Subbed episooooodes.
In the Koheita ep, I left out tling Kingo’s “gakkuri” which is an exclamation of dissapointment because I was too lazy to figure out a way for it… to not like weird in English. Also sometimes Shinbei’s seiyuu’s words slur together in my brain and it hurts. So I didn’t list the name of the other person whose comment was read.
Also, kabutowari is literally just a sword that translates to “helmet splitter/splitting”. Like the image in the episode implies, splitting the kabuto helmet in half.
Nintama subbed episodes!!!

THANK YOU SO MUCH MANDY!!!
SABUROU AND RAIZOU ARE IN EVERY EPISODE NEXT WEEK!
AND RIKICHI IS THERE TOO!! This will be a fabulous week!!!
手上的两个稿子还有和凹凹cp12的少萌本子画完才能继续画这张,
说实话我现在就想画。
雷藏是大鼓,三郎是小鼓,小八是能管,勘酱是太鼓,久久知没有。
因为听能剧的关系我也试着在听老家的芗剧和歌仔戏,结果就是方言只有半桶水的我什么都没听懂,奶奶他们是听得懂的,但是她似乎想跟我说清楚剧情但是我也没明白。
很想念以前定期会有戏班子在楼下表演,每次我都会因为看不懂看到睡着,老一辈却津津有味的在听,然后跟我剧透一下接下来大概会怎么展开云云。现在搭戏台的人少了,看的人也少了,奶奶只能买碟子在家里看,整整两大碟。
现在她已经到连我的名字都会叫错的年纪了。我很想和她多说说话的,就算是一起看戏什么的。
嘛,碎碎念这么,多实在是对不起了^ ^